花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

大寫鎖定語調(diào):在沉默中爆發(fā)

中國日報(bào)網(wǎng) 2016-04-19 09:08

分享到

 

平時和顏悅色,不太會高聲跟別人說話的人,他們并不是真的沒有脾氣,只是他們沒有遇到忍不可忍的事情而已。這樣的人在爆發(fā)的時候,往往有種不怒自威的氣場。

大寫鎖定語調(diào):在沉默中爆發(fā)

Caps lock voice refers to the authoritative and raised tone used by a normally calm and quiet person when he/she has had enough of someone or something. It is the equivalent to using the caps lock key in the digital world to show your strong emotion.
Caps lock voice指平時冷靜沉默的人在對某人或某事忍無可忍的時候轉(zhuǎn)而采用的一種提高了音調(diào)且頗有威懾力的說話語調(diào),這種方式相當(dāng)于在網(wǎng)上聊天時用全部大寫的方式表達(dá)自己激烈情緒,所以,就叫“大寫鎖定語調(diào)”。

我們來看兩個例句:

Sara tried to get an attitude with me yesterday and I had to turn on my caps lock voice and put her in check.
昨天Sara想跟我耍脾氣來著,我只好轉(zhuǎn)用我的大寫鎖定聲調(diào)把她壓下去。

Chris was being run over at work, so Jason told him it was time to turn on his caps lock voice.
Chris在單位被同事各種碾壓,Jason跟他說他應(yīng)該換個態(tài)度跟他們相處了。

我們?nèi)祟愖鳛樯鐣游?,在不同的場合、面對不同的人,說話用不同的語調(diào)都是很正常的。我們再來看生活中經(jīng)常會用到的兩種語調(diào)。

大寫鎖定語調(diào):在沉默中爆發(fā)

People voice is the voice that someone uses when talking to strangers or people they are not familiar with. This voice is automatically happy, nicer and sweeter than their normal voice. It is often with a higher pitch. This is often the voice people use when answering a phone call or when working in retails.
“生人語調(diào)”指人們在跟陌生人或者自己不太熟悉的人說話時使用的語調(diào)。這種語調(diào)一般都不自覺地比正常語調(diào)要顯得快樂、更友好也更甜美,而且聲調(diào)通常也比較高。人們在接電話或者在零售業(yè)工作的時候會用這種語調(diào)說話。

Girlfriend voice refers to the change in pitch or tone of a man's voice when talking to their significant other. The girlfriend voice is characterized by a higher pitch and a more effeminate tone with speech patterns scattered with pet names and childish words.
“女友專用調(diào)”指男士在跟自己的另一半說話時聲調(diào)和語氣上的變化。這種變化主要體現(xiàn)為:聲調(diào)提高、語調(diào)更顯溫柔,并且不時夾雜著各種愛稱和幼稚的語言。

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

上一篇 : “紳士廁所”敢上不?
下一篇 :

 

分享到

中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報(bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報(bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]