花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

臉書(shū)男員工將有四個(gè)月陪產(chǎn)假

Facebook offers new fathers FOUR MONTHS of paid paternity leave

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-11-30 09:53

分享到

 

臉書(shū)男員工將有四個(gè)月陪產(chǎn)假

Facebook has announced new fathers working for the company will be allowed to take four months paid paternity leave.
臉書(shū)公司宣布,公司初為人父的男員工們將擁有為期四個(gè)月的帶薪陪產(chǎn)假。

The announcement comes after the company's founder and CEO Mark Zuckerberg revealed last week that he would be taking two months off work when his first child is born next year.
上周,就在該政策發(fā)布前,臉書(shū)公司創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官馬克·扎克伯格透露,明年他的第一個(gè)孩子出生后,他打算休兩個(gè)月的假。

The new policy, which will come into effect from the beginning of next year, will cover all of Facebook's 11,000 staff worldwide and includes mothers, fathers and same-sex parents.
新政策將于明年初生效,將惠及公司在全球的所有1.1萬(wàn)名員工,包括所有的母親、父親及同性戀父母。

Announcing the move in a blog post, Facebook's Head of HR and Recruiting, Lori Goler, said: 'In reviewing our parental leave policies, we have decided to make this change because it's the right thing to do for our people and their families.
公司的人力資源及招聘副總裁羅莉·格勒爾在博客中發(fā)布了該消息,她說(shuō):“通過(guò)評(píng)估公司目前的育嬰假政策,我們決定做出這次改變,因?yàn)檫@不管是對(duì)職工,還是對(duì)他們的家庭而言,都是好事一樁。”

'Studies show that when working parents take time to be with their newborns, outcomes are better for the children and families.
“因?yàn)橛醒芯勘砻?,在職父母多花些時(shí)間陪伴他們的新生兒,對(duì)孩子以及整個(gè)家庭都有益。”

'For too long, paid baby leave has been granted only to a mother who is giving birth. We believe that fathers and mothers alike deserve the same level of support when they are starting and growing a family, regardless of how they define family.'
“長(zhǎng)期以來(lái),只有負(fù)責(zé)生育的母親可享受帶薪育兒假。我們認(rèn)為,不管怎樣定義一個(gè)家庭,在這個(gè)家庭的組建和成長(zhǎng)過(guò)程中,父親都應(yīng)該與母親享有同等的照顧。”

Last week, Mr Zuckerberg, head of the world's biggest social network, said he will take two months of paternity leave after his daughter's birth.
作為世界最大的社交媒體的負(fù)責(zé)人,扎克伯格上周表示,女兒出生后,他要休兩個(gè)月的陪產(chǎn)假。

He announced in July that he and his wife, Priscilla Chan, were expecting a baby girl.
今年七月,他宣布妻子普莉希拉·陳懷孕,胎兒是個(gè)女孩。

The couple met at Harvard in 2003 when he was a sophomore and she was a freshman.
這對(duì)夫妻于2003年在哈佛結(jié)識(shí),當(dāng)時(shí)扎克伯格念大二,而普莉希拉是大一新生。

They were married on May 19, 2012 in a quiet ceremony in their backyard and they announced their nuptials - like their pregnancy - with a post on Facebook.
2012年5月19日,他們?cè)诩抑械暮笤旱驼{(diào)完婚。兩人宣布婚禮及懷孕消息的方式如出一轍,都是在臉書(shū)上發(fā)帖。

臉書(shū)男員工將有四個(gè)月陪產(chǎn)假

In a post on his Facebook page alongside a picture of a pram, a yellow baby carrier and his dog, Beast, he wrote: ''This is a very personal decision. Studies show that when working parents take time to be with their newborns, outcomes are better for the children and families.'
扎克伯格公布此消息的臉書(shū)網(wǎng)頁(yè)上,還附有一張照片,照片中有一輛黃色的嬰兒車(chē),旁邊是他的愛(ài)犬“比斯特”。他在頁(yè)面上寫(xiě)道:“這是一個(gè)非常私人的決定。研究表明,在職父母多花時(shí)間陪伴新生兒,對(duì)嬰兒和家庭都有益。”

The 31-year-old did not say who would be running the company while he is on leave.
現(xiàn)年31歲的扎克伯格并未透露在其請(qǐng)假期間由誰(shuí)來(lái)管理公司。

It is likely that chief operating officer Sheryl Sandberg, who oversees all of Facebook's advertising, will assume leadership.
極有可能是交由首席運(yùn)營(yíng)官謝麗爾·桑德伯格她目前負(fù)責(zé)臉書(shū)所有的廣告運(yùn)營(yíng)。

Meanwhile, Mr Zuckerberg posted a picture of himself and his family on his Facebook page to mark Thanksgiving.
同時(shí),扎克伯格還在自己的官方主頁(yè)曬出了一張全家人的感恩節(jié)合照。

臉書(shū)男員工將有四個(gè)月陪產(chǎn)假

He shared the Annie Lebowitz shot on his official page, writing; 'Priscilla and I have a lot to be grateful for this Thanksgiving and holiday season, and family is at the top of our list. This is a big year for our little family, and we're so filled with hope for all that's ahead.'
這張照片由安妮·萊博維茨拍攝。扎克伯格寫(xiě)道:“這個(gè)感恩節(jié),我和普莉希拉滿懷感恩之情,家庭對(duì)我們而言最為重要。今年對(duì)我們的小家來(lái)說(shuō)是意義非凡的一年,我們對(duì)未來(lái)充滿希望。”

Also included in the photo are Zuckerberg's parents Edward and Karen and his sister Arielle.
照片中除了扎克伯格夫婦外,還有扎克伯格的父親愛(ài)德華、母親凱倫和姐姐阿麗爾。

Vocabulary
paternity leave:陪產(chǎn)假(產(chǎn)假為maternity leave)
parental leave:育嬰假
sophomore:大二學(xué)生

英文來(lái)源:每日郵報(bào)
譯者:張根鴻
審校&編輯:杜娟

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]