花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

中英構(gòu)建面向21世紀(jì)全球全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-10-22 11:42

分享到

 

當(dāng)?shù)貢r(shí)間21日,國(guó)家主席習(xí)近平在倫敦唐寧街首相府同英國(guó)首相卡梅倫舉行會(huì)談。習(xí)近平指出,今年是中英全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系第二個(gè)10年的開(kāi)局之年,兩國(guó)將進(jìn)一步深化雙邊關(guān)系和互利合作。

中英構(gòu)建面向21世紀(jì)全球全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系

請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:

China and Britain agreed to raise their ties to a "global comprehensive strategic partnership" in the 21st century.
中英兩國(guó)決定,共同構(gòu)建中英面向21世紀(jì)全球全面戰(zhàn)略伙伴關(guān)系。

雙方積極評(píng)價(jià)中英關(guān)系發(fā)展取得的成就,就雙邊關(guān)系(bilateral relations)及重大國(guó)際和地區(qū)熱點(diǎn)問(wèn)題深入交換意見(jiàn),并達(dá)成重要共識(shí)(important consensus),決定開(kāi)啟持久(enduring)、開(kāi)放(inclusive)、共贏(win-win)的中英關(guān)系“黃金時(shí)代”(a golden era)。

習(xí)近平說(shuō),實(shí)踐證明,只要遵守相互尊重(mutual respect)、和平相處(peaceful coexistence)、包容互鑒(inclusiveness and mutual learning)的原則,中英關(guān)系就能夠持續(xù)(enduring)、穩(wěn)定(stable)、健康發(fā)展。中方將鼓勵(lì)中國(guó)企業(yè)對(duì)英格蘭北部地區(qū)展開(kāi)投資,歡迎英國(guó)作為首個(gè)西方大國(guó)(first major Western country)成為亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行意向創(chuàng)始成員國(guó)(a prospective founding member)的決定,希望英方支持中方加入歐洲復(fù)興開(kāi)發(fā)銀行。

卡梅倫表示,英國(guó)愿成為中國(guó)在西方最好的合作伙伴(best western partner of China),將同中方在金融(finance)、能源(energy)、創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)(creative industry)、簽證便利化等領(lǐng)域擴(kuò)大合作(expand cooperation)。

雙方同意保持高層交往勢(shì)頭,用好戰(zhàn)略、經(jīng)濟(jì)財(cái)金、人文、安全等高級(jí)別對(duì)話交流機(jī)制(high-level exchanges),加強(qiáng)在2030年可持續(xù)發(fā)展議程(2030 Agenda for Sustainable Development)、國(guó)際經(jīng)濟(jì)金融治理(international economic and financial governance)、氣候變化(climate change)、國(guó)際維和(peacekeeping)等重大國(guó)際和地區(qū)熱點(diǎn)問(wèn)題(international and regional hotspot issues)上的溝通合作,全方位推動(dòng)中英關(guān)系深入發(fā)展。雙方都認(rèn)為更加緊密對(duì)接兩國(guó)發(fā)展戰(zhàn)略,能夠發(fā)揮“一加一大于二”的輻射效應(yīng)。

They also vowed to promote cooperation in fields ranging from trade, finance and infrastructure to high-end manufacturing, new energy, environmental protection, bio-pharmaceutical technology and capital market, and expand people-to-people exchanges.
雙方表示,還將加強(qiáng)在貿(mào)易、金融、基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)、高端制造業(yè)、新能源、環(huán)保、生物制藥技術(shù)和資本市場(chǎng)等領(lǐng)域的合作,并深化人文交流。

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 丁一)

上一篇 : 中英正成為“利益共同體”
下一篇 :

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]