花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 翻譯經(jīng)驗(yàn)

英文神還原《三字經(jīng)》

搜狐教育 2015-07-27 15:10

分享到

 

據(jù)《光明日?qǐng)?bào)》近日?qǐng)?bào)道,天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)趙彥春教授經(jīng)過(guò)3年磨礪,創(chuàng)譯出一部風(fēng)格獨(dú)特的《英韻三字經(jīng)》——它以三個(gè)英文單詞對(duì)譯三個(gè)漢字,使之在音、形、義三方面都與原文相匹配。簡(jiǎn)直神還原!在此為大家分享一二,供大家自行感受。

英文神還原《三字經(jīng)》

人之初,

性本善。

性相近,

習(xí)相遠(yuǎn)。

Man on earth,

Good at birth.

The same nature

Varies on nurture.

釋義

人在剛出生時(shí)本性都是善良的,而后天成 長(zhǎng)環(huán)境和教育背景的不同造就了不一樣的性情。

 

茍不教,

性乃遷。

教之道,

貴以專(zhuān)。

With no education,

There'd be aberration.

To teach well,

You deeply dwell.

釋義

孩子如果教育不當(dāng),其本性就會(huì)發(fā)生變化。而教育的關(guān)鍵是專(zhuān)心一致,精講要義而不厭其煩。

 

昔孟母,

擇鄰處,

子不學(xué),

斷機(jī)杼。

Then Mencius' mother

Chose her neighbor.

At Mencius sloth,

She cut th' cloth.

釋義

戰(zhàn)國(guó)時(shí)期孟母三遷,其子逃學(xué),孟母就就折斷了織布的機(jī)杼來(lái)教育孟子。

 

養(yǎng)不教,

父之過(guò)。

教不嚴(yán),

師之惰。

What's a father?

A good teacher.

What's a teacher?

A strict preacher.

釋義

供兒女吃穿而不進(jìn)行良好的教育,那是做父親的過(guò)錯(cuò)。不嚴(yán)格要求學(xué)生是老師沒(méi)有盡到職責(zé)。

 

玉不琢,

不成器。

人不學(xué),

不知義。

No jade crude,

Shows craft good.

Unless you learn,

Brute you'll turn.

釋義

璞玉不經(jīng)打磨難成精美的藝術(shù)品;人不學(xué)習(xí)就不懂得人情禮節(jié),也就不能成為有用之才。

 

為人子,

方少時(shí),

親師友,

習(xí)禮儀。

Son of man,

Mature you can.

Teacher or peer,

Hold them dear.

釋義

為人子女終會(huì)長(zhǎng)大成人。在成長(zhǎng)過(guò)程中應(yīng)學(xué)會(huì)親近師友,不要輕慢無(wú)禮。

 

融四歲,

能讓梨。

弟于長(zhǎng),

宜先知。

Aged four years,

Rong proffered pears.

Bear in mind

Fraternally be kind.

釋義

孔融四歲就懂得讓梨。這種尊敬和友愛(ài)兄長(zhǎng)的道理,是每個(gè)人從小就應(yīng)該知道的。

 

頭懸梁,

錐刺股。

彼不教,

自勤苦。

Head hung high!

Needled his thigh!

Not pushed, they

Kept working away.

釋義

晉朝的孫敬和戰(zhàn)國(guó)的蘇秦發(fā)奮讀書(shū)。為了不犯困一個(gè)把頭發(fā)懸在屋梁上,一個(gè)用錐子刺自己的大腿。

(來(lái)源:搜狐教育,編輯 Helen)

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話(huà):8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]