花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

職場“動力不足綜合征”

中國日報網(wǎng) 2015-05-15 13:38

分享到

 

近些年,我們經(jīng)常會聽到人們說起“亞健康”這個詞,說是現(xiàn)在大多數(shù)上班族都或多或少有些亞健康狀態(tài),而且多是壓力太大引起的。可是,有研究發(fā)現(xiàn)人在缺少壓力的情況下,身體也是會不舒服的,這種狀態(tài)叫做underload syndrome,你聽說過嗎?

職場“動力不足綜合征”

Underload syndrome refers to ill health or depression caused by a lack of challenges or stimulation at work.
“動力不足綜合征”指因?yàn)楣ぷ魃先鄙偬魬?zhàn)或動力而出現(xiàn)的身體欠佳或抑郁的狀態(tài)。

Boredom has exactly the same effect on the body as stress. People who lack stimulation in their working lives are likely to be depressed and suffer from "underload syndrome". The most common health complaints triggered by underload syndrome are headaches, fatigue and recurrent infections; it is also a cause of mild depression.
無聊和壓力對身體產(chǎn)生的影響是一樣的。工作上缺少動力的人有可能會表現(xiàn)得抑郁,還可能會患上“動力不足綜合征”。該綜合癥最常見的病征有頭痛、疲勞以及多發(fā)性感染,它還有可能引發(fā)輕度抑郁。

(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

 

分享到

中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機(jī)報

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]