當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
分享到
7月9日中央電視臺新聞頻道《新聞直播間》欄目曝光中國銀行多家分支行“優(yōu)匯通”業(yè)務(wù)疑違反外匯管理局規(guī)定,開展無限額換匯業(yè)務(wù),充當(dāng)“地下錢莊”,造假“洗黑錢”。消息一出,引爆業(yè)內(nèi)強(qiáng)烈關(guān)注。
請看《中國日報》的報道:
The reports "contain discrepancies with and misunderstanding of the facts ... References to an 'underground bank' and 'money laundering' are inconsistent with the facts," the bank said in a statement on its website on Wednesday.
銀行周三在網(wǎng)站的聲明中說,(央視的)該報道“與事實(shí)有出入、理解上有偏差,報道中提及的‘地下錢莊’和‘洗黑錢’情況與事實(shí)不符?!?/p>
央視報道指出,中國銀行help clients convert unlimited amounts of yuan into other currencies and transfer those funds abroad(幫助客戶無限額換匯并將資金轉(zhuǎn)移到國外賬戶),這項(xiàng)業(yè)務(wù)違反了國家相關(guān)外匯管理的規(guī)定。當(dāng)前外匯管制下,央行對于個人換匯的上限是每年5萬美元。
對此,中行9日晚通過其官網(wǎng)微博發(fā)布公告,對相關(guān)報道予以否認(rèn),稱中行不存在money laundering(洗黑錢)行為。
經(jīng)濟(jì)學(xué)家指出,長期以來不少商業(yè)銀行都在為investment immigrants(投資移民)做同樣的業(yè)務(wù),這種行為其實(shí)與underground banks(地下錢莊)無異。
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮)
上一篇 : 京東打“墻面廣告”進(jìn)軍農(nóng)村
下一篇 : “新能源汽車購置稅”將免征
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息