花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

辦公室里的“鬼” office ghost

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-02-13 14:56

分享到

 

辦公室里的鬼?聽(tīng)起來(lái)有點(diǎn)嚇人。不過(guò)這些“鬼”真實(shí)地生活在我們身邊,他們就是辦公室里“在其位不謀其政”的人,經(jīng)?!吧颀堃?jiàn)首不見(jiàn)尾”,英文表達(dá)是office ghost。

辦公室里的“鬼” office ghost

 

Office ghost refers to an employee who maintains a position at a company despite the fact that all of his job duties have been reassigned to other employees. This could be by the ghost's own design or due to restructuring within the department.

 

“辦公室里的鬼”指的是在公司保有職位,但是該職位的所有職責(zé)都由其他員工代行的人。這可能是“鬼”自己的有意安排或是部門(mén)內(nèi)重組的結(jié)果。

 

 

Office ghosts are particularly effective when they have a big title that comes with an assistant, and a boss in another location because no one is really sure what they do all day, but they still have the ability to step up and take credit once a project is completed.

 

“辦公室里的鬼”通常是那些有助理的大老板,或是在其他地方辦公的主管,沒(méi)有人確切知道他們一天到晚都在做什么,然而在項(xiàng)目完成時(shí)他們還能站出來(lái)邀功。

 

 

Example:

Employee: I was looking for Michael. Have you seen him?

Assistant: I think he's in his office but I'm not sure since he always has the door closed. Let me check.

Assistant: No, he's not in there. He might be in a meeting.

Employee: He's like the office ghost. I can never find him when I need to talk with him. What does he do all day?

Assistant: Honestly I have no idea. You tell me when you figure it out and we'll both know.

員工:我在找邁克爾。你看見(jiàn)他了嗎?

助理:我想他在自己的辦公室里,不過(guò)我也不確定,因?yàn)樗偸顷P(guān)著門(mén)。我來(lái)確認(rèn)一下。

助理:不,他不在那兒。他可能在開(kāi)會(huì)吧。

員工:他就像“辦公室里的鬼”。我需要和他談話時(shí)總是找不到他。他一天到晚都在做什么呢?

助理:老實(shí)說(shuō)我也不清楚。哪天你弄清楚了也告訴我一下,這樣我們就都知道了。

 

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 陳丹妮)

 

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]