當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟
分享到
中國(上海)自由貿易試驗區(qū)掛牌各項準備工作進展順利,已具備9月底啟動運作的基礎條件。從目前確定的時間進度看,試驗區(qū)9月29日將正式掛牌成立。
請看相關報道:
China will officially launch the pilot free trade zone in Shanghai on Sept 29, taking a solid step forward to boost reforms in the world's second-largest economy. [Photo / Xinhua] |
China will officially launch the pilot free trade zone in Shanghai on Sept 29, taking a solid step forward to boost reforms in the world's second-largest economy.
中國將于9月29日正式掛牌成立上海自由貿易試驗區(qū),朝著改革的方向邁出了堅實的一步。
Shanghai pilot free trade zone(上海自由貿易試驗區(qū))總面積近29平方公里,范圍涵蓋上海市外高橋保稅區(qū)(Waigaoqiao Free Trade Zone)、外高橋保稅物流園區(qū)(Waigaoqiao Free Trade Logistics Park)、洋山保稅港區(qū)(Yangshan Free Trade Port Area)和上海浦東機場綜合保稅區(qū)(Pudong Airport Comprehensive Free Trade Zone)等4個海關特殊監(jiān)管區(qū)域。自由貿易試驗區(qū)內的外商投資企業(yè)(foreign-funded enterprises)、中外合資企業(yè)(Chinese-foreign equity joint ventures)以及中外合作企業(yè)(Chinese-foreign contractual joint ventures)將暫停行政審批(administrative approval),改為備案制度。
有關自由貿易區(qū)的英文表述,我們通常會看到free trade zone(FTZ)和free trade area(FTA)。這兩者的區(qū)別是:free trade zone(FTZ)是根據本國(地區(qū))法律法規(guī)在本國(地區(qū))境內設立的區(qū)域性經濟特區(qū),區(qū)內貿易政策由本國(地區(qū))自行制定;而free trade area(FTA)則是根據多個國家(地區(qū))之間協議設立的包括協議國(地區(qū))在內的經濟體,協議成員之間的貿易往來可享受一定的優(yōu)惠政策,而這些優(yōu)惠政策需各方共同協商制定。因此,商務部等部門2008年專門提出將FTZ和FTA分別譯為“自由貿易園區(qū)”和“自由貿易區(qū)”,以示區(qū)分。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 中國未出現大面積“房地產泡沫”
下一篇 : 第三方支付機構獲“跨境支付”牌照
分享到
關注和訂閱