花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

英中學(xué)瞞家長(zhǎng)給女生打針避孕

Hundreds of pupils given birth control jab at school without parents' knowledge

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2012-10-30 15:07

分享到

 
英中學(xué)瞞家長(zhǎng)給女生打針避孕

Hundreds of girls as young as 13 are receiving contraceptive injections and implants at school.

Get Flash Player

Hundreds of girls as young as 13 are receiving contraceptive injections and implants at school, a nationwide study has revealed.

School nurses have given implants or jabs to girls aged 13 to 16 more than 900 times since 2010. A further 7,400 girls aged 15 or under - and therefore under the age of consent - received the contraception at family planning clinics.

Due to patient confidentiality rules, nurses are not allowed to inform parents before or after the procedure without the pupil's express permission.

Implants and jabs are now offered in schools in Bristol, Berkshire, Peterborough, West Midlands, Northumbria and Country Durham according to a survey by The Daily Telegraph, using Freedom of Information laws.

It could be far more widespread as many trusts said they did not record the figures, while others cited patient confidentiality.

Critics of the scheme have warned that offering contraception to under-16s could skew a teenager's attitude to sex and hinder their development.

A breakdown of the figures revealed NHS Bristol had provided the contraceptive jab on 430 occasions to children aged 13 to 16. This included 19 jabs offered to 13 year-olds. The city has one of the highest rates of teenage pregnancy in the country.

The teenage pregnancy rate in England and Wales fell to 34,633 in 2010, the lowest rate since 1969. This included 6,674 pregnancies in under-16s. However, the rate is still around twice as high as that in France and Germany.

Dr Dan Poulter, the health minister said: 'Young people under the age of 16 are legally able to access contraceptive and sexual health services and any advice given will be kept confidential.

'However, the health professional must always encourage a young person to talk to their parents about their sexual health.'

(Read by CJ Henderson. CJ Henderson is a journalist at the China Daily Website.)

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

(Agencies)

英國(guó)一項(xiàng)最新研究表明,英國(guó)多所中學(xué)為13歲以上的女生打避孕針或皮下埋植避孕藥。

自2010年開(kāi)始,學(xué)校醫(yī)護(hù)人員為13到16歲之間的女生打避孕針或皮下埋植避孕藥多達(dá)900余次。此外還有7400名15歲或以下的女生在計(jì)生診所內(nèi)接受避孕,這當(dāng)然低于法定年齡。

基于病人保密原則,如果沒(méi)有得到學(xué)生的允許,護(hù)士們禁止事前征求學(xué)生家長(zhǎng)的許可,事后也不準(zhǔn)通知家長(zhǎng)。

《每日電訊報(bào)》根據(jù)《自由信息法》開(kāi)展的調(diào)查顯示,目前,布里斯托爾、伯克郡、彼得堡、西米德蘭茲、諾森比亞、達(dá)勒姆郡的中學(xué)都在為少女避孕。

由于相關(guān)機(jī)構(gòu)稱(chēng)未保存記錄,或要為病人保密,接受避孕的少女人數(shù)可能更高。

該計(jì)劃的批評(píng)者提醒稱(chēng),給不到16歲的未成年少女避孕會(huì)扭曲青少年對(duì)性的態(tài)度,也會(huì)阻礙她們的成長(zhǎng)。

數(shù)據(jù)顯示,布里斯托爾國(guó)民醫(yī)療服務(wù)系統(tǒng)共舉辦了430次為13-16歲女避孕的活動(dòng),其中,以13歲女生為對(duì)象的共19次。布里斯托爾是全英少女懷孕率最高的地區(qū)。

2010年,英格蘭和威爾士地區(qū)未成年人懷孕率已降至34633起,是1969年以來(lái)的最低水平,其中16歲以下少女懷孕有6674起。但仍是法國(guó)和德國(guó)的兩倍。

英國(guó)衛(wèi)生部長(zhǎng)丹-鮑特博士說(shuō):“16歲以下的年輕人可以合法地接受避孕和性衛(wèi)生服務(wù),醫(yī)護(hù)人員給他們的任何建議都會(huì)保密。”

“但是,醫(yī)療專(zhuān)業(yè)人士必須鼓勵(lì)年輕人與父母交流自己的性健康問(wèn)題?!?/p>

相關(guān)閱讀

純粹友誼不存在?男人更愛(ài)自作多情

美國(guó)男童子軍性虐檔案被曝光

英美女性網(wǎng)上出售母乳引爭(zhēng)議

英公司將提供名人精子 女性可與名人配對(duì)生子

多名美英UFO專(zhuān)家神秘死亡 疑遭滅口

英警方稱(chēng)惡劣天氣致家暴頻發(fā)

劍橋大學(xué)向新生派發(fā)避孕套 每人每周60個(gè)

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮)

Vocabulary:

skew:歪曲;曲解;使歪斜

 

分享到

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話(huà):8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: [email protected]