花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Special Coverage> 2008兩會(huì)> Hot words  
 





 
政府工作報(bào)告熱詞——國(guó)防、臺(tái)灣問(wèn)題
[ 2008-03-11 09:43 ]

統(tǒng)籌經(jīng)濟(jì)建設(shè)和國(guó)防建設(shè) to balance economic development and national defense

完成多樣化軍事任務(wù) accomplish a diverse array of military tasks

領(lǐng)土完整 territorial integrity

人民武裝警察部隊(duì) the People's Armed Force

執(zhí)勤、處置突發(fā)事件、反恐維穩(wěn)能力 ability to enforce law, respond to emergencies, combat terrorism and safeguard stability

國(guó)防預(yù)算 defense budget

 

中國(guó)的領(lǐng)土和主權(quán)完整 China's sovereignty and territorial integrity

一國(guó)兩制 One China, Two Systems

臺(tái)灣同胞 Taiwan compatriots

促進(jìn)兩岸和平 to promote cross-Straits peace

和平發(fā)展兩岸關(guān)系 peaceful development of cross-Straits relations

促進(jìn)兩岸經(jīng)濟(jì)文化交流 to promote cross-Straits economic and cultural exchanges

“三通”(通郵、通商、通航) direct links of mail, transport and trade

“臺(tái)獨(dú)”分裂活動(dòng) "Taiwan independence" secessionist activities

“臺(tái)獨(dú)”分裂勢(shì)力 "Taiwan independence" secessionist forces

“入聯(lián)公投” "referendum" on Taiwan's United Nations membership

 

(英語(yǔ)點(diǎn)津編輯)

 

進(jìn)入“兩會(huì)”英語(yǔ)學(xué)習(xí)專(zhuān)題

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  The sudden fall of Eliot Spitzer
  Anti-war protests held in LA and other US cities
  《老無(wú)所依》精講之六
  The queen
  The graduate

論壇熱貼

     
  How to translate "兩稅合并"?
  請(qǐng)問(wèn)道路亮化工程改怎么說(shuō)
  請(qǐng)譯:“方方面面俱到,點(diǎn)點(diǎn)滴滴落實(shí)”。
  知情權(quán)、參與權(quán)、表達(dá)權(quán)、監(jiān)督權(quán)?
  PM Wen's Speech
  一些常用中文政經(jīng)新詞的翻譯