花辨直播官方版_花辨直播平台官方app下载_花辨直播免费版app下载

您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
俗語(yǔ):錦囊妙計(jì)
[ 2006-12-25 09:22 ]

“胡言亂語(yǔ)”集錦: 俚語(yǔ):彌天大謊           俚語(yǔ): 信口開(kāi)河        俚語(yǔ): 廢話            俚語(yǔ): 空話

《三國(guó)志》中,劉備依諸葛亮三個(gè)內(nèi)封妙計(jì)錦囊,破了公瑾囚備奪荊州的計(jì)謀,讓東吳“賠了夫人又折兵”。由此,成語(yǔ)“錦囊妙計(jì)”常用來(lái)比喻“應(yīng)急且暫時(shí)保密的招數(shù)”。與此意相近,俗語(yǔ)“have an ace up one's sleeves”喻指“手中握有的王牌”、“及時(shí)解救危機(jī)的好辦法”。

玩過(guò)撲克的話,不應(yīng)該對(duì)“ace”感到陌生,“ace”即“A”(至尊)。短語(yǔ)“have an ace up one's sleeves”源于16世紀(jì)。據(jù)說(shuō),那個(gè)年代的衣服都沒(méi)有口袋,人們常把東西存放在袖子里。后來(lái),魔術(shù)師普及了“袖子藏寶”的概念,常出奇制勝,從袖子里“變”出早已準(zhǔn)備好的阿貓阿狗。到了19世紀(jì),不地道的賭徒還會(huì)把王牌或幺點(diǎn)藏在袖子里(ace up his sleeves),趁人不備時(shí)亮“王”贏局。

正是基于賭徒的作弊伎倆,短語(yǔ)“have an ace up his sleeves”開(kāi)始被公眾接受。在使用過(guò)程中,其“貶義”色調(diào)逐漸隱褪,常用來(lái)喻指“暗備的妙計(jì)”、“秘而不宣的絕招”,也就是我們所說(shuō)的“錦囊妙計(jì)”。此外,短語(yǔ)中的ace也可用card來(lái)替換。

看下面一個(gè)例句:I don't know how Henry is going to get his mom to buy him a bike, but I'm sure he has an ace up his sleeves.(我不知道亨利要用什么法子讓他媽媽給他買(mǎi)自行車(chē),但我確信,他肯定有他自己的絕招。)

相關(guān)鏈接 “雙手叉腰”怎么說(shuō)

(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 
俚語(yǔ): 被迫認(rèn)錯(cuò) 口語(yǔ): 不起作用,沒(méi)有影響
俗語(yǔ): 別和自己過(guò)不去 俚語(yǔ): 瞎買(mǎi)東西!
口語(yǔ): “真把我給氣炸了!” 口語(yǔ): 馬馬虎虎,還湊合
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門(mén)

     

本頻道最新推薦

     
  俗語(yǔ):錦囊妙計(jì)
  俗語(yǔ):有私心,另有企圖
  “水”的譯法(通訊員供稿)
  “雙手叉腰”怎么說(shuō)
  俗語(yǔ):葬身海底

論壇熱貼

     
  i want to have a english name
  “早生貴子”英語(yǔ)怎么說(shuō)
  日??谡Z(yǔ)趣味翻譯(It's fun!)
  how to say "彩鈴" in English?
  “天壤之別”英語(yǔ)怎么說(shuō)?
  翻譯:老鄉(xiāng)見(jiàn)老鄉(xiāng),兩眼淚汪汪