美版《無間道》劇照
由馬丁·西科塞斯執(zhí)導、萊昂納多·迪卡普里奧以及馬特·達蒙出演的美版《無間道》即將于10月6日在北美上映。昨天有消息稱香港地區(qū)將會同步上映該片,而內(nèi)地映期尚未確定。美版《無間道》和港版在情節(jié)和人物角色上幾乎完全相同,但美版會更寫實、更血腥。
相同:情節(jié)、人物
不論是故事情節(jié)還是角色安排,美版《無間道》和港版幾乎完全相同。僅在預告片中就出現(xiàn)多處克隆情節(jié),如“劉德華”在警校畢業(yè),“黃秋生”墜樓,“梁朝偉”在小巷跟蹤“劉德華”,“梁朝偉”在老大指使下用煙灰缸砸對方頭部等。片中甚至還有完全克隆港版的臺詞,如杰克·尼科爾森用地道的英語說著曾志偉的獨白,“年輕時我也想過,自己到底要做一名警察還是一名罪犯,但是當你面對一支上了膛的槍的時候,這兩者之間又有什么區(qū)別呢?”
而在美版中出場的角色則幾乎完全可以和港版中的對號入座。好萊塢當紅明星馬特·達蒙出演的科林即為劉德華飾演的劉建明,萊昂納多出演的是梁朝偉扮演的陳永仁,而黑幫老大曾志偉的角色則被杰克·尼科爾森代替。
不同:美版更寫實
盡管在開機前劉偉強曾專程赴美和西科塞斯研究人物和劇情,但由于不同的文化背景,兩個版本在風格上差距還是不小。港版是以偶像化、動漫化的思路演繹,里面的人物穿著、動作都比較時尚,真實性上打了折扣。而美版完全寫實,演員穿著、場景以及動作都比較真實,更加符合美國的生活習慣和環(huán)境。此外,美版中的暴力鏡頭和床戲有所增加,在美國已被定位限制級.(來源:北京晨報
王琳)