德國(guó)紅娘網(wǎng)站引入DNA測(cè)試,幫助求偶者尋覓“兼容”伴侶。
據(jù)英國(guó)《每日電訊報(bào)》4月19日?qǐng)?bào)道,德國(guó)慕尼黑的一群生物學(xué)學(xué)生建立了一家紅娘網(wǎng)站,他們?cè)噲D通過(guò)測(cè)試DNA的辦法,幫助人們找到最“兼容”的伴侶。
不過(guò),由于“科技含量”較高,該服務(wù)的價(jià)格自然也低不了,每次的費(fèi)用為120英鎊。求偶者需要提供唾液樣本做DNA測(cè)試,然后找到那些最合適的潛在伴侶。
網(wǎng)站聲稱,他們的“配對(duì)”成功率比傳統(tǒng)的紅娘網(wǎng)站要高。
25歲的主要?jiǎng)?chuàng)辦人波特說(shuō):“當(dāng)我們第一次同別人見(jiàn)面時(shí),往往在數(shù)秒鐘之內(nèi)就能知道是不是彼此吸引。但是很少有人知道,人們見(jiàn)面做的第一件事其實(shí)是‘嗅’對(duì)方,這與人自身釋放出來(lái)的化學(xué)物質(zhì)有關(guān)?!?br/>
(來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 王菁 編輯:劉純萍)