阿爾及利亞主帥:歐洲球隊(duì)求勝欲望不強(qiáng)
八分之一決賽即將遭遇德國戰(zhàn)車,阿爾及伊利61歲主教練放話質(zhì)疑歐洲球隊(duì)求勝心,稱斗牛士、三獅軍團(tuán)早早出局實(shí)屬意料之中。
Algeria coach Vahid Halilhodzic has questioned the motivation of the European teams at the World Cup ahead of his side's last-16 clash with Germany on Monday.
據(jù)goal.com足球網(wǎng)站6月30日報(bào)道,7月1日凌晨,阿爾及利亞即將在八分之一決賽中對陣德國,開戰(zhàn)前,主帥哈利霍季奇公開表示,歐洲球隊(duì)的求勝欲望不強(qiáng)。
Les Fennecs have impressed so far this summer, and escaped from Group H after victory over South Korea and a draw with Russia saw them progress behind Belgium.
今夏,北非之狐表現(xiàn)頗為亮眼,雖然小組賽首戰(zhàn)不敵比利時(shí),但隨后大勝韓國,又在先丟一球的情況下逼平俄羅斯,最終以H組第二名的成績出線。
They now face Germany, who topped Group G with seven points, but Halilhodzic has piled the pressure on Joachim Low's side by suggesting that European teams - including Spain and England, who suffered ignominious group-stage exits - lack the same will to win as others in Brazil.
可他們現(xiàn)在面對的是德國隊(duì),得到7分的G組頭名。不過,哈利霍季奇卻表示,德國和其他歐洲球隊(duì)——包括小組賽抱憾出局的西班牙和英格蘭——一樣,對勝利的渴望并不迫切。
"It wasn't a surprise, for me, that England got knocked out," he said, speaking to a press conference. "There was some saturation for them, they just came from a tiring season.
"There's also a lack of motivation I've seen in the European teams, some psychological issues. Some players aren't really willing to win, they didn't give their all.
"[There was a] Lack of ambition for Spain, they won absolutely everything they had over the last decade."
記者招待會(huì)上,他說,“英格蘭出局,我一點(diǎn)都不意外。剛打完一季的比賽就參加世界杯,可能是有點(diǎn)疲勞了。心理上,尤其是求勝欲這一點(diǎn),今年歐洲的球隊(duì)也不如往屆,部分球員沒那么想贏,沒有盡全力。西班牙雄心不再,可能是因?yàn)檫^去10年里,該拿的冠軍他們都拿了?!?/p>
Halilhodzic did, however, warn of the challenge that awaits them against Germany - though he maintains they are under less pressure.
"It's an historic match against a great opponent, it doesn’t matter if its 45 degrees," he said of the clash, which is expected to be played in stifling conditions. "My players have to be motivated, otherwise we won't have a chance.
"We have to control the ball, and we know the qualities of this German team. For us, it will be very challenging.
當(dāng)然,哈利霍季奇也知道,德國隊(duì)即使求勝心不如以往,實(shí)力還是十分強(qiáng)大,對阿爾及利亞來說,挑戰(zhàn)依然艱巨大。談到即將開始的比賽,他表示,“這將是一場具有歷史意義的比賽,球員必須打起十二分精神,爭取提高控球率,我們才有勝算。我很清楚德國隊(duì)的水平,所以也知道任務(wù)艱巨?!?/p>
"They are favourites for tomorrow, but Algeria is capable of surprising. We are confident, and are improving at every match.
"Tomorrow we'll have nothing to lose, not like it was against Russia."
他說:“明天的比賽,大家都看好德國,但阿爾及利亞也有讓人驚喜的能力。每一場比賽球隊(duì)都在進(jìn)步,我們有信心,而且沒什么心理負(fù)擔(dān),不像跟俄羅斯的那場?!?/p>
Should Algeria manage to overcome Germany, they will face either France or Nigeria in the quarter-finals.
如果阿爾及利亞成功擊敗德國,球隊(duì)將會(huì)在四分之一決賽中遭遇法國或尼日利亞。
(譯者 ADDID 編輯 齊磊)
克洛澤最喜歡用后空翻來慶祝進(jìn)球。這是他在世界杯歷史上第15個(gè)進(jìn)球,已經(jīng)追平羅納爾多世界杯上的進(jìn)球記錄。 >詳細(xì)>>