圖為:理查德 西爾斯
圖為:在理查德 西爾斯的網(wǎng)頁上輸入漢字“龍”,所顯示的部分“六書通來的篆體字”(上)、“甲骨文編來的字”(下) 網(wǎng)頁截圖
新年伊始,一位熱愛漢字的外國人在網(wǎng)上迅速躥紅。
今年61歲的理查德西爾斯(Richard Sears),因為他創(chuàng)建的網(wǎng)頁Chinese Etymology(漢語字源),讓眾多中國人感慨萬千。一個專業(yè)領(lǐng)域的舉動,如何能夠贏得大眾的敬佩之心?記者就此事進(jìn)行了采訪。
老外創(chuàng)舉
20年研究整理漢字
無償共享贏得贊譽(yù)
如果想弄清某個字的起源,在該網(wǎng)站輸入漢字,然后點(diǎn)擊“Etymology(字源)”,這個詞的甲骨文、金文、小篆等各種版本,都會齊齊列在眼前。
記者隨意輸入“龍”字,有關(guān)此字的繁體、生字部分、有意部分、簡化方法等項目,以及廣東話、臺灣話、英文讀音和《說文解字》的解釋逐一呈現(xiàn)。此外,依次是“說文解字來的篆體字”、“六書通來的篆體字”、“金文編來的字”和“甲骨文編來的字”,總共91個字形,“龍”的前世今生一目了然。
網(wǎng)站首頁,理查德西爾斯寫道:“你在這里看到的是我過去20年努力工作的成果,目標(biāo)是要把漢字的字源資料放在國際網(wǎng)路上,供大家使用。”英文說明中,他還介紹了自己因何學(xué)習(xí)漢字字源:當(dāng)1972年我還是個22歲的小伙子的時候,我在臺灣學(xué)習(xí)漢語的讀寫,要挑戰(zhàn)5000個字和60000個漢字組合的書寫。漢字由許多筆畫組成,筆畫與筆畫之間似乎沒有任何邏輯關(guān)系。很偶然的機(jī)會,我發(fā)現(xiàn)通過理解字的原始意義和原始形式能一步步明確字的演變過程??上У氖?,沒有一本英語書籍能充分解釋漢字的字源問題,甚至沒有哪本漢語著作能把漢字的字源解釋清楚。在我看來,厘清字源是項能準(zhǔn)確理解每個漢字的研究課題,用英語寫出這項研究課題也應(yīng)該大有裨益。
13日,網(wǎng)友“草根屁民”在微博介紹了理查德西爾斯,稱其為“2011感動中國的一個外國人”。截至昨日,這條微博已被轉(zhuǎn)載了2.2萬多次。“震撼!這需要多大的耐心啊!”代表了大多數(shù)網(wǎng)友的心聲。
學(xué)者解析
國內(nèi)早有相關(guān)成果
肯定網(wǎng)站學(xué)習(xí)價值
一個漢語字源的專業(yè)網(wǎng)站,何以能迅速被大眾熱捧?記者就此咨詢了武漢大學(xué)文學(xué)院副院長盧烈紅。
盧烈紅介紹,在國內(nèi)上世紀(jì)出版的《甲金篆隸大辭典》、《漢語大字典》等,對每個漢字的字形來源都有權(quán)威的考證和介紹。此外,臺灣還做了很多相關(guān)的電子化工作,內(nèi)地也有致力于中國典籍或古文字電子化的網(wǎng)站,比如漢典等。
有關(guān)此事的諸多評論中,不少人將此事與國內(nèi)學(xué)術(shù)界聯(lián)系起來,且對后者不乏指責(zé);也有網(wǎng)友稱,“敬佩這位大叔的無私精神,更敬佩從青銅、獸骨、古籍中翻撿、整理出這些古老漢字的默默無聞的學(xué)者們。中國并不是沒有人在做實(shí)事,只是希望今后這樣的人更多。”
對于網(wǎng)友的一片“震撼”之聲,盧烈紅說:“一個外國人花這么大精力來做這件事,并且將它放在網(wǎng)上共享,很難得。從學(xué)習(xí)性的角度來說,也自有價值?!彼硎?,可能是多數(shù)人對相關(guān)領(lǐng)域并不了解,看到這個網(wǎng)站,自然肅然起敬。
來源:楚天都市報 編輯:馮媛