近日,記者對(duì)《現(xiàn)代藥物是怎么開發(fā)出來(lái)的》抄襲疑案進(jìn)行調(diào)查,發(fā)現(xiàn)方舟子的這篇科普文章連被抄襲者的筆誤也一并復(fù)制。
在方舟子被疑存在抄襲的眾多文章中,發(fā)表在2006年12月11日《經(jīng)濟(jì)觀察報(bào)》上的《現(xiàn)代藥物是怎么開發(fā)出來(lái)的》一文,是網(wǎng)上公認(rèn)的影響力較大的一篇。這篇文章在發(fā)表的第二天,就被網(wǎng)友指出涉嫌抄襲“穎河”的九篇系列文章《認(rèn)識(shí)藥物》。一位名叫“脆弱”的網(wǎng)友甚至懷疑“穎河”是方的另一個(gè)筆名,因?yàn)樗容^了方與“穎河”的文章之后,發(fā)現(xiàn)方文大約有一半與穎文相似。
質(zhì)疑聲音出來(lái)后,方舟子馬上在新語(yǔ)絲讀書論壇上寫了《關(guān)于〈現(xiàn)代藥物是怎么開發(fā)出來(lái)的〉一文》,其中表示,他與“穎河”的文章都是根據(jù)美國(guó)食品和藥物管理局(FDA)1999年9月的一份特別報(bào)告所寫的,這份報(bào)告的標(biāo)題是《從試管到患者———通過(guò)人類藥物改善健康》。
“所以(穎河)和我的文章有些段落相似,例子、數(shù)據(jù)都相同,只不過(guò)他的表達(dá)比較忠實(shí)于原文,我則采用復(fù)述。”方舟子解釋道。但有人發(fā)現(xiàn),方后來(lái)刪掉了“我則采用復(fù)述”六個(gè)字。
網(wǎng)友:方文抄襲穎文
方文發(fā)表后的第四天,網(wǎng)友“白字秀才”(本名陳廷超)通過(guò)萬(wàn)維讀者網(wǎng)學(xué)術(shù)與教育論壇,發(fā)布了一個(gè)很有說(shuō)服力的帖子———《神秘的106天———扒開騙子的畫皮》,毫不客氣地用兩個(gè)有力證據(jù)反駁方的辯解。
“很明顯,穎文是根據(jù)FDA文那個(gè)表格而寫的,而方文是抄襲自穎文!”按照“白字秀才”的分析,“如果方文也是根據(jù)那個(gè)表格而寫的話,基本不可能寫得如此和穎文類似……任何兩個(gè)人,獨(dú)立敘述這個(gè)表格時(shí),肯定有較大的差別?!?/p>
“潁河”的文中有一處錯(cuò)誤,而方舟子的文中竟也出現(xiàn)了同樣的錯(cuò)誤———
“穎河”的文章稱,有一種治療艾滋病的新藥zi—doculine(簡(jiǎn)稱AZT),只進(jìn)行了106天的臨床試驗(yàn)就獲準(zhǔn)上市;方的文章說(shuō):“第一種治療艾滋病的新藥AZT的臨床試驗(yàn)在只進(jìn)行了106天之后……即提前終止了該臨床試驗(yàn)?!?/p>
但是,“106天”這個(gè)數(shù)字是錯(cuò)誤的?!鞍鬃中悴拧辈楸镕DA文件全文,在第33頁(yè)發(fā)現(xiàn)有這樣一句話:“AZT在107天之內(nèi)獲得批準(zhǔn)……“很顯然,原文中出現(xiàn)的時(shí)間是107天,方舟子與“穎河”都將其錯(cuò)寫成了106天。
“更糟糕的是,F(xiàn)DA文所說(shuō)的‘在第107天’是指‘FDA批準(zhǔn)AZT’,也就是說(shuō),從AZT完成所有臨床實(shí)驗(yàn)后,把收集的所有數(shù)據(jù)上報(bào)給FDA,而FDA從接收AZT的申請(qǐng)后的‘第107天’批準(zhǔn)其上市,而不是說(shuō)‘AZT的臨床試驗(yàn)只用了106天’。穎文錯(cuò)誤地理解了FDA文的意思,有趣的是,方文也能‘獨(dú)自復(fù)述’出同樣的錯(cuò)誤?”
方舟子:無(wú)整段照抄不算抄襲
“白字秀才”指出上述錯(cuò)誤之后,方舟子馬上在新語(yǔ)絲上發(fā)表了《對(duì)〈現(xiàn)代藥物是怎么開發(fā)出來(lái)的〉的一點(diǎn)更正》:“有一個(gè)網(wǎng)友來(lái)函對(duì)文中介紹的AZT臨床試驗(yàn)時(shí)間提出了懷疑。此處的確有誤。” 方舟子說(shuō):“之所以出現(xiàn)這個(gè)誤讀,是因?yàn)橐郧白x過(guò)穎河《認(rèn)識(shí)藥物》介紹的同一個(gè)例子提到臨床試驗(yàn)只進(jìn)行了106天,留下的印象導(dǎo)致先入為主的誤讀?!?2007年2月3日,方舟子發(fā)表《對(duì)“方舟子抄襲穎河”一事再說(shuō)幾句》:“其實(shí)即便我這篇文章完全根據(jù)穎河的系列文章寫成,只要不是整段地照抄,也稱不上什么‘抄襲’,因?yàn)榭破瘴恼潞驼撐牡臉?biāo)準(zhǔn)是不一樣的。有人(那些騙子和幫閑們)為了誣陷我抄襲,故意混淆科普文章和論文的區(qū)別……”
來(lái)源:羊城晚報(bào) 編輯:馮媛